首页 > 心灵成长 > Grand Tour
2014
11-18

Grand Tour

翻阅草稿箱查看到本人于2010 JUN写的这篇文章尚未发布,今天重发,欢迎阅读

Grand Tour(中文译音为”壮游”) 这个词大概是在3年前接触的,最近在某些文章再次看到这个词,自己突然很想进行一次这样的游历。

关于Grand Tour,维基百科上是这样解释的

The Grand Tour was the traditional travel of Europe undertaken by mainly upper-class European young men of means. The custom flourished from about 1660 until the advent of large-scale rail transit in the 1840s, and was associated with a standard itinerary. It served as an educational rite of passage. Primarily associated with Britain (particularly the British nobility and wealthy gentry), similar trips were made by wealthy young men of Protestant Northern European nations on the Continent, and from the second half of the 18th century some American and other overseas youth joined in. The tradition was extended to include more of the middle class after rail and steamship travel made the journey less of a burden, and Thomas Cook made the “Cook’s Tour” a by-word.Recently The New York Times described the Grand Tour in this way:

Three hundred years ago, wealthy young Englishmen began taking a post-Oxbridge trek through France and Italy in search of art, culture and the roots of Western civilization. With nearly unlimited funds, aristocratic connections and months (or years) to roam, they commissioned paintings, perfected their language skills and mingled with the upper crust of the Continent.[1]

The primary value of the Grand Tour, it was believed, lay in the exposure both to the cultural legacy of classical antiquity and the Renaissance, and to the aristocratic and fashionable polite society of the European continent. In addition, it provided the only opportunity to view specific works of art, and possibly the only chance to hear certain music. A grand tour could last from several months to several years. It was commonly undertaken in the company of a knowledgeable guide or tutor. The Grand Tour had more than superficial cultural importance; as E.P. Thompson stated, “ruling-class control in the 18th century was located primarily in a cultural hegemony, and only secondarily in an expression of economic or physical (military) power.”[2]The Grand Tourist, like Francis Basset, would become familiar with Antiquities, though this altar is the invention of the painter Pompeo Batoni, 1778.[citation needed]In essence the Grand Tour was neither a scholar’s pilgrimage nor a religious one[3], though a pleasurable stay in Venice and a cautious residence in Rome were essential. Catholic Grand Tourists followed the same routes as Protestant Whigs. Since the 17th century a tour to such places was also considered essential for budding young artists to understand proper painting and sculpture techniques, though the trappings of the Grand Tour— valets and coachmen, perhaps a cook, certainly a “bear-leader” or scholarly guide— were beyond their reach. The advent of popular guides, such as the Richardsons’, did much to popularize such trips, and following the artists themselves, the elite considered travel to such centres as necessary rites of passage. For gentlemen, some works of art were essential to demonstrate the breadth and polish they had received from their tour: in Rome antiquaries like Thomas Jenkins provided access to private collections of antiquities, among which enough proved to be for sale that the English market raised the price of such things, as well as for coins and medals, which formed more portable souvenirs and a respected gentleman’s guide to ancient history.Pompeo Batoni made a career of painting English milordi posed with graceful ease among Roman antiquities. Many continued on to Naples, where they viewed Herculaneum and Pompeii, but few ventured far into southern Italy and fewer still to Greece, still under Turkish rule.

快要离开那美好的校园了,越来越多“被”的事情要面对,家人催促我找个伴侣,而且还要局限一定的地域,家人要我在一定的地域工作,家里…,不知怎么的,顿时感觉到我是深深被困在家里了,我曾经的梦想也几乎要被埋没了,很无奈!!!

如果这一切都是由家人安排的,那么我还有自由可言吗?!看着自己的中,小学同学,有些结婚了,他们都生活在本地,就是他们熟悉的土地,我想这些人曾经都有自己追逐的梦想,但现在看来,他们已经把梦想放弃了,继续这很传统的生活。是啊,父母要求的,可以反抗吗?!重复着的生活,他们也乐于此,因为这种小小的快乐,都把他们改变了。

我不知道你们听过放羊娃的故事没有

  一位记者到陕西山区采访,在山坡上遇到一个本该在小学校上学的年龄很小的孩童正在放羊。这个记者觉得很惋惜,于是就问他:“娃,你为什么不去上学而在这里放羊?”
  放羊娃反问:“为什么要上学?放羊挺好。”
  记者很惊诧,接着问:“那你放羊是为什么?”
  “羊长大了可以卖钱啊。”孩童笑嘻嘻地答道。
  “那卖了钱以后又要做什么呢?”记者又问。
“卖了,有足够的钱后,可以盖房子。”
  记者再问:“盖房子又是为了什么呢?”
  “娶媳妇。”
  “娶媳妇以后呢?”
  “生娃。”放羊娃有点不耐烦了。
  “娃长大了干什么?”记者又接着追问。
  “放羊。”说完,放羊娃便赶着羊走了。
  望着孩子那瘦小的身影,记者沉默了……

  这是一个很多人听了很多遍的故事,一个听过后让人发笑的故事。为什么会笑,是因为放羊娃的愚昧与无知,是因为他并不知道山外有山,不知道外面世界的精彩。你呢?你知道吗?我们的一些朋友、同事,在生活和工作中,不正在扮演着放羊娃的角色吗?所不同的是放羊娃生活在大山里,而你生活在海边,或者是城市森林里而已。放羊娃和他的祖辈都以放羊为生,而你的祖辈以什么为生?你准备以什么为生?放羊娃准备他的后代也以放羊为生,你准备你的后代以什么为生?这是值得我们每个人认真思考的大问题。
世界是很宽、很大的,有太多太多的东西,我们有权利去追求、去拥有;生活是很精彩、很美好的,任何人都没有权利把自己变成仅仅为了生存的动物或赚钱的机器。我们到底拿什么去拥有精彩的世界、享受美好的生活?你知道吗?你知道吗?!你想过吗?!

        如果我坚持家人对我的安排,我跟放羊娃,其实没2样,只不过是事情不同而已,
        读书,工作,赚钱,盖房,娶媳妇,生娃,读书,工作,赚钱,盖房,娶媳妇…..,在家乡的这片土地上永远重复同样的事情,不离开这里。
         有时候,我走在大街上,看着那些人工人,不知不觉会觉得很茫然,是啊,你看看,你每天都是在这里工作,甚至你一辈子都是做这个工作,你供养自己的孩子去读书,然后叫他们去工作,然后叫他们结婚,生孩子…..就这样,你过了你这样短短的一辈子。你考虑过吗?是不是觉得自己就像一个原始人,生活在那像锅的天下,你就知道,世界最大,就是这么的大。不去考虑外面的世界,不知道地球外还有火星,还有水星…..或者你根本没有这个胆量去考虑外面的世界….
         为什么要你自己及你的孩子永远生活在这样的环境里面呢?!为什么不让他们去更远,追逐他们的梦想呢?!为什么不让你的孩子脱离家的束缚呢?!
        作为一个生活在传统社会的人,如果没有想法去改变自己的生活环境,没有为下一代考虑,那么就永远都会留在那个社会,你的下一辈也是在这个社会。
后记
时至今天(2014 NOV),我有一部分服从了家人的安排,但我心不甘,所以他日我定必会去追逐自己的梦想,如果你有梦未完,可与我为伴,路上我可以为你做些什么!
作者:Cooby
这个作者貌似有点懒,什么都没有留下。

留下一个回复

你的email不会被公开。